GDALIA JANINE
gdaliajanine [at] gmail.com
34000
Montpellier
Activité(s)
Traducteur
Ecrivain
Genre(s)
Poésie, théâtre
Livre jeunesse
Littérature
Animations(s)
Rencontres
Langue(s)
Espagnol
Anglais
Biographie :
Janine Gdalia est née en Tunisie où elle a vécu jusqu’à son adolescence.
Elle en a conservé le goût des horizons, des maisons blanches et des paquebots qui ouvrent vers l’ailleurs.
Elle n’oublie pas le sable chaud des dunes dans lesquelles il a fait bon se rouler, la magie des chott et du désert commençant.
Elle y a découvert la pluralité des hommes, des langages et des cultures dans une coexistence relativement harmonieuse et un enrichissement certain.
A Paris, elle fait des études de lettres à la Sorbonne ; elle se trouve vite embarquée dans une vie professionnelle consacrée tour à tour (et parfois simultanément) à la direction d’institutions culturelles, à l’édition (Directrice de Collection aux éditions Jean-Claude Lattès et Albin Michel), au journalisme et à l’écriture, enfin à l’enseignement.
Après quelques années d’enseignement du français dans le secondaire et à l’Université (DAEU Tolbiac) elle anime des ateliers d’écriture à l’Université d’Evry en structures scolaires, universitaires, associatives et de façon indépendante.
Animatrice et poète invitée au Festival de poésie "Voix Vives de Méditerranée en Méditerranée" (Sète, 2010). Et précédemment au Festival de poésie "Voix de la Méditerranée" (Lodève, 2007, 2008, 2009).
Bibliographie non exhaustive :
Femmes et révolution en Tunisie : entretiens, éd. Chèvre feuille étoilée, 2013 (témoignages).
Le Pont étroit, illustrations Félix Rozen, éd. Encre et Lumière, 2008 (poésie).
Mai 68, échos du Languedoc, collectif, éd. Cap Béar, 2008 (nouvelles).
Déserts, éd. Japhet, 2007 (poésie).
Juifs de Tunisie, collectif, éd. Le Scribe, 1989 (documentaire).
Le Judaïsme au féminin, coauteur Annie Goldman, éd. Balland, 1985, rééd. 2015 (sociologie).
Cultures juives méditerranéennes et orientales, collectif, éd. Syros, 1982 (documentaire).
Guide Juif de France, collectif, éd. Migdal, 1971 (documentaire).
En tant que traductrice :
Don Quichotte, de Miguel de Cervantes, illustrations Manuel Boix, traduit de l’espagnol, éd. Pascal, 2009 (jeunesse).
Les Juifs du mellah de Schlomo Deshen, traduit de l’anglais, éd. Albin Michel, 1992 (documentaire).
Extrait :
Pas d’ici, pas d’ailleurs
Je suis un pont
un entre-deux
Je vais de l’un à l’autre
messager
jamais je ne m’arrête
longtemps
Je m’inscris dans les
marges
Dans l’au delà
du texte
note en bas de
page
ou postscriptum.
Je suis arbre
déraciné
plusieurs fois replanté
jusqu’à trouver une terre qui
me ressemble
noyée
de soleil et de lumière.